As a communication outfit, getting people to communicate or understand each other from one language to the other is our prime objective. We have a fully developed translation and interpretation department with very capable hands. In short notice, we can make available to you; translators and interpreters in languages ranging from French to Chinese. Others like Russian, German, Ukrainian and Italian fall in between.
Due to Nigeria’s geographical position on continent, we have more requests for French translators and interpreters. We have acted as facilitators for the Nigeria Police Force in the West Africa Police Games (WAPGA). We have also provided similar services to eventual Nobel laureate; Leymah Gbowee of Liberia. These are but a few examples of our journey so far.
As we go along and for the benefit of our audience, we would like to establish the difference between translation and interpretation.
The key difference between translation and interpretation lies within the choices of communication channel. Simply put translation deals with written communication, while interpreting is all about the spoken word.
Translators work on written documents, including books, essays, legal documents, medical records, websites, instruction manuals, subtitles for films or TV, or any other form of information in written form. Interpreters, on the other hand, are involved in projects that require live translation; for example conferences and business meetings, medical appointments and legal proceedings.
Both translators and interpreters have a deep linguistic and cultural knowledge of their working languages, as well as the ability to communicate clearly and succinctly. It is, however, important to highlight the distinctive features of these two professions.
Translators generally work from their home computers, and tend to specialize in a particular field. Good translators have excellent written skills and are usually perfectionists by nature, paying particular attention to the style of the source of the documents, as well as the accuracy and significance of the terms used within their translations.
Unlike translators, interpreters do not provide a word-for-word translation; instead, they transpose spoken messages from one language into another, instantly and accurately. Interpreters work in real-time situations, in direct contact with both the speaker and the audience. They rely primarily on their linguistic expertise acquired through training and experience - a sentence in one language may be rendered an entirely different way in another. Good interpreters are endowed with very quick reflexes, as well as a good memory and speaking voice. An interpreter is often more than an on-demand translator; however they also act as a facilitators between speaker and listener, both linguistically and diplomatically.